Seite erstellt:
geändert:

Rafa's Homepage

(deutsche Übersetzung von Ingrid Meyer)
Second Sight Books, Berlin, ISBN 3-00-004343-8, EUR 24,50

Avon books, New York, ISBN 0-380-01539-0, US$ 6,99, shipping: US$ 7,99 :-D
Order by Amazon.com, 549 South Dawson, P.O. Box 81410, Seattle, WA 98108-1310, USA

 

die satanische Bibel als Hörbuch
 


LaVey hatte offensichtlich leider ein absolutes Kirchen- und/oder Christen-/christliche Gesellschafts-Trauma, sowie eine besondere Verachtung dem Schwachen gegenüber. Als ich seine Schriften las, schwebte immer so ein imaginäres Bild vor meinem inneren Auge: Eine alte, prüde, verbitterte Tante mit streng hochgestecktem, grauen Haar und nach Bügelstärke riechender, weißen Leinenschürze, Kochlöffel in der einen, Putzlappen in der anderen Hand, die leider nie einen Mann abgekriegt hatte... und die soeben ihren kleinen Neffen Anton, auf den sie wieder mal aufpassen muss, mit ihrer aus tiefstem Hader mit dem Leben stammenden Moral neurotisiert. Das Produkt dessen war dann "die Satanische Bibel"...

Die meisten von LaVey's Texten sind stark antichristlich oder christenfeindlich, zumindest schwer christen-orientiert. Dem Christentum so viel Aufmerksamkeit zu widmen, halte ich persönlich allerdings nicht für notwendig/angebracht und ich finde, diese übertriebene Konzentration auf die Christenheit - diese Betrachtung der Dinge von einer (anti)christlichen Perspektive aus - überdeckt in unschöner Art die teilweise ganz trefflichen Weisheiten, die LaVey erkannt hat.

Der Schwäche setzt LaVey wütende Arroganz entgegen, was ich persönlich auch nur für eine Schwäche, nämlich "die Angst vor der Schwäche", deute und für unweise halte. Ein wahrer Mensch lebt seine Stärken und seine Schwächen, versteht daher auch (wohlgemerkt nur bis zu einem gewissen Grad!), wenn es andere so tun.

Ich zitiere hier die meines Erachtens nach treffendsten und besten Passagen aus LaVeys Satanic Bible. Wo ich nicht ausdrücklich meinen Senf dazu geschrieben habe, stimme ich dem LaVey in den zitierten Dingen zu!

Buch Satans II6

Kein Glaubensbekenntnis muss aufgrund seiner "göttlichen" Beschaffenheit akzeptiert werden. Religionen sollen angezweifelt werden. Kein moralisches Dogma darf [braucht] als selbstverständlich angenommen, kein Maßstab als göttlich angesehen werden. Keine Moralvorstellungen sind von Natur aus heilig. Wie die hölzernen Idole vegangener Zeiten sind auch sie das Werk von Menschenhand, und was der Mensch erschaffen hat, das kann der Mensch auch vernichten.
No creed must be accepted upon authority of a "devine" nature. Religions must be put to the question. No moral dogma must be taken for granted - no standard of measurement deified. There ist nothing inherently sacred about moral codes. Like the wooden idols of long ago, they are the work of human hands, and what man has made, man can destroy!

Buch Satans III7

LaVey schreibt:

Hasse deine Feinde von ganzem Herzen, und wenn jemand dir auf die eine Wange schlägt, schlag ihn auf die andere! Schlage ihn, wo immer du ihn triffst, denn Selbsterhaltung ist das oberste Gebot.
Hate your enemies with a whole heart, and if a man smite you on one cheek, SMASH him on the other!; smite him hip and thight, for self-preservation is the highest law!

...und ich meine dazu: Sei ehrlich und hasse was du hasst, liebe was du liebst, sei es Feind oder Freund. Steh zu dem, was du wirklich empfindest.
Ich halte es für vernünftig, nach diesem eigenen Empfinden zu handeln. Handlungen wider eigenes Empfinden erzeugen eine spürbare Disharmonie im Inneren und können zu seelischen Störungen führen.

Einführung zum Buch Luzifer

...Erst der ZWEIFEL bringt geistige Emanzipation [Freiheit]. Ohne das wunderbare Element des Zweifels wäre das Tor zur Wahrheit fest verschlossen und undurchdringlich...
It is only DOUBT which will bring mental emancipation. Without the wonderful element of doubt, the doorway through which truth passes would be tightly shut...
 

Gesucht! Gott tot oder lebendig

Es ist eine weitverbreitete falsche Annahme, dass der Satanist nicht an Gott glaubt. Die Vorstellung des Menschen von "Gott" hat sich im Laufe der Zeit so oft verändert, dass sich der Satanist einfach die Definition aussucht, die für ihn am geeignetsten ist.
It is a popular misconception that the Satanist does not believe in God. The concept of "God", as interpreted by man, has been so varied throughtout the ages, that the Satanist simply accepts the definition which suits him best.

Der Satanist definiert Gott/Satan, wie er es/ihn momentan als am ehesten wahrscheinlich begreift. Eine solche Definition wandelt sich im Laufe des Begreifens des Lebens, der Welt, des Seins und im Lauf wachsender Erkenntnis.

Der Gott, den du rettest, kannst du selbst sein

Gott darf all die Dinge tun, die dem Menschen verboten sind - wie Menschen töten, Wunder vollbringen, um seinen Willen zu befriedigen, herrschen ohne igendwelche sichtbare Verantwortung, usw...
God can do all the things man is forbidden to do - such as kill people, perform miracles to gratify his will, control without any apparent responsibility, etc...

Räume niemandem mehr Rechte ein, als du dir selber gibst. Rechte sind Macht. Wem du 1 Pfund deiner Rechte abgibst, der hat 1 Pfund Macht über dich.
Wozu sollte er das denn haben? Was bringt es dir an Vorteilen?

Einige Anhaltspunkte für ein neues satanisches Zeitalter

Wenn du nicht daran glaubst, was deine Religion lehrt, warum solltest du dann weiterhin einen Glauben unterstützen, der im Widerspruch zu deinen Gefühlen steht?
If you do not believe in what your religion teaches, why continue to support a belief which is contradictory with your feelings.

Der Satanismus stellt eine Art kontrollierter Selbstsucht dar. Damit ist nicht gemeint, dass man nie etwas für einen anderen tut. Wenn du etwas tust, um jemanden, der dir viel bedeutet, glücklich zu machen, wird seine Freude dir ein Gefühl der Befriedigung geben.
Satanism represents a form of controlled selfishness. This does not mean that you never do anything for anyone else. If you do something to make someone for whom you care happy, his happiness will give you a sense of gratification.

Diese Aussage möchte ich doch hiermit ausdrücklich bekräftigen!

Während weißmagischer Zeremonien stehen die Teilnehmer inmitten eines Pentagramms, um sich vor den "bösen" Kräften zu schützen, die sie um Hilfe anrufen. Dem Satanisten erscheint es einigermaßen unaufrichtig, diese Kräfte zu rufen, wenn man sich gleichzeitig vor ihnen schützt. Er weiß, dass er die Kräfte der Dunkelheit nur dann wirksam und ehrlich zu seinem Vorteil einsetzen kann, wenn er sich mit ihnen verbündet.
During white magical ceremonies, the practitioners stand within a pentagram to protect themselves from the "evil" forces which they call upon for help. To the Satanist, it seems a bit two-faced to call on these forces for help, while at the same time protecting yourself from the very powers you have asked for assistance. The Satanist realizes that only by puting himself utilize the Powers of Darkness to his best advantage.

Das ist Regel Nr. 1 für allen Umgang mit satanischen Geistern! Gehe nie mit satanischen Geistern um, wenn du nicht absolut auf ihrer Seite stehst!

...dann solltest du lernen, deine Schuld für dich arbeiten zu lassen. Du solltest dich nach deinen natürlichen Instinkten richten, und wenn du das nicht kannst, ohne dich schuldig zu fühlen, dann schwelge in deiner Schuld. Das hört sich vielleicht wie ein Widerspruch an, aber wenn du darüber nachdenkst, kann Schuld auch als Anregung für die Sinne dienen. Die Erwachsenen täten gut daran, sich von den Kindern eine Lektion erteilen zu lassen. Kinder haben oft große Freude daran, Dinge zu tun, die sie nicht sollen.
..if you still cannot emotionally release yourself from unwarranted guilt, and put your theories into action then you should learn to make your guilt work for you. You should act upon your natural instincts, and then, if you cannot perform without feeling guilty, revel in your guilt. This may sound like a contradiction in terms, but if you will think about it, guilt can often add a fillip to the senses. Adults would do well to take a lesson from children. Children often take great delight in doing something they know they are not supposed to.

Die höllischen Namen

Die Teufel vergangener Religionen trugen immer, zumindest teilweise, tierische Wesenszüge, ein Beweis dafür, dass der Mensch ständig das Bedürfnis hat zu leugnen, dass auch er ein Tier ist. Denn wenn er es zugeben würde, wäre das ein schlimmer Schlag gegen sein armseliges Selbstbewusstsein.
The devils of past religions have always, at least in part, had animal charateristics, evidence of man's constant need to deny that he too is an animal, for to do so would serve a mighty blow to his impoverished ego.

... der Mensch überdeckt diesen Minderwertigkeitskomplex mit Arroganz und behandelt die Tiere daher zu Unrecht als etwas unter ihm Stehendes. Mensch und Tier sind gleich und seien auch daher gleichberechtigt/gleichgeachtet!

Liebe und Hass

Wenn man lernt, seine Wut gegenüber denjenigen freizusetzen, die sie verdienen, reinigt man sich von diesen bösartigen Emotionen und muss den angestauten Hass nicht an seinen Liebsten auslassen.
By learning to release your hatred towards those who deserve it, you cleanse yourself of these malignant emotions and need not take your pent-up hatred out on your loved ones.

ich ergänze noch: "...an seinem Liebsten oder an sich selbst."
Und ich verbessere: Wut und Hass sind keine "bösartigen Emotionen", sie sind ganz natürlich und sehr nützlich zum Dienste, sich ungebetener Dinge und Personen zu entledigen.

Satanischer Sex

LaVey drückt sich hier allgemein überaus vorsichtig aus und vielleicht MEINT er es auch tatsächlich so, wie es dort steht. Seine Ausführungen über Sex finde ich teilweise recht lachhaft (es muss mir nun wirklich keiner sagen, dass ich getrost masturbieren kann :-D - mir ist noch nie in den Sinn gekommen, es ungetrost zu tun ;-) ...), aber in Amerika scheint man solches noch nötig zu haben. Die Prüderie, von der er spricht, ist mir teils recht fremd.

Sind alle Beteiligten erwachsen...

oder

Wenn man sich über alle Auswirkungen, Vor- und Nachteile im Klaren ist und feststeht, dass niemand verletzt wird, der es nicht wünscht...

If all parties involved are mature adults...
If you are aware of all the implications, advantages, and disadvantages, and are certain your actions will hurt no one who does not wish or deserve to be hurt, ...

Dazu drücke ich mich überaus vorsichtig lieber nicht aus.

Tiefe geistige Liebe wird durch körperliche Liebe bereichert und ist sicherlich ein notwendiger Bestandteil für jede befriedigende Beziehung; aber bei unterschiedlichen Vorlieben sind aushäusige sexuelle Aktivitäten oder Selbstbefriedigung manchmal eine notwendige Ergänzung.
Deep spiritual love is enriched by sexual love, and it is certainly a necessary ingredient for any satisfactory relationship; but because of differing sexual predilections, outside sexual activity or masturbation sometimes provides a needed supplement.

Sinnesfreude durch Hingabe - ohne Zwang

Sinnesfreude anstatt Enthaltsamkeit!
Der Satanismus bestärkt seine Anhänger darin, ihren natürlichen Trieben nachzugeben. Nur so kann man völlig zufrieden und ohne Frustrationen leben, die für einen selbst und andere schädlich sein können.
Indulgence instead of Abstinence!
Satanism encourages its followers to indulge in their natural desires. Only by so doing can you be a completely satisfied person with no frustrations which can be harmful to yourself and others around you.

Satan hat noch nie ein Regelbuch benötigt, da die Lebenskraft von sich aus dafür sorgt, dass der Mensch "sündhaft" und fest entschlossen ist, sich und seine Gefühle zu erhalten.
Satan has never needed a book of rules, because vital natural forces have kept man "sinful" and intent on preserving himself and his feelings.

Der wahre Satanist wird vom Sex nicht mehr beherrscht als von irgendwelchen anderen Bedürfnissen, die er hat.
The true Satanist is not mastered by sex any more than he ist mastered by any of his other desires.

Über das Menschenopfer

Ein "Magier", der seinen Namen verdient, ist dagegen fähig genug, die nötige Kraft aus seinem eigenen Körper zu gewinnen, anstatt aus einem unfreiwilligen und unschuldigen Opfer!
The fact of the matter is that if the "magician" is worthy of his name, he will be uninhibited enough to release the necessary force from his own body, instead of from an unwilling and undeserving victim!

Und ich ergänze noch: ...anstelle aus einem unfreiwilligen und unschuldigen Opfer oder aus irgendeinem Ritualkrimskrams, den er sich selber vormacht, um sein eigenes Bewusstsein zu betölpeln.
 

Leben nach dem Tod durch Selbsterfüllung

Für den Satanisten ist Märtyrertum und allgemeiner Heldenmut keine Integrität, sondern Dummheit.
To the Satanist, martyrdom and non-personalized heroism is to be associated not with integrity, but with stupidity.

[Wiedergeburt als Ausrede, im hiesigen Leben untätig versagen zu können:]
Wenn es nichts gibt, auf das er in diesem Leben stolz sein kann, dann tröstet er sich mit dem Gedanken: "Es gibt immer noch die zukünftigen Leben."
If there is nothing in which they can take pride in this life, they can console themselves by thinking, "there are always future lives."
 

Das Buch Belial

Die Bestandteile satanischer Magie

Man kann kein Werk "probehalber" vollbringen und die einzige Möglichkeit, dass ein Magier irgendwelche "Tricks" machen kann, wie Gegenstände zu bewegen, ist, dass er einen starken emotionalen Grund dafür hat.
There is no such thing as a "practice" working, and the only way that a magician could do "tricks" such as moving inanimate objects, would be to have a strong emotional need to do so.

Lasse dich in Versuchung führen und nimm dir, was dich versucht, wann immer du kannst!
Be led into temptation and take that which tempts, whenever you can!

Auch Oscar Wilde sagte schon: "Versuchungen sollte man nachgeben. Wer weiß, ob sie wiederkommen!"

Kein Wunder, dass sich die "Weißmagier" vor Vergeltung fürchten, wenn sie einen "bösen" Zauberspruch aussenden! Die Vergeltung, die den schuldgeplagten Absender trifft, hat er seinem schlechten Gewissen zu verdanken!
Small wonder that the "white" magicians fears retribution after casting an "evil" spell! Retribution, to the guilt-ridden sender, would be assured, by their very conscience-stricken state!

MAGIE IST WIE DIE NATUR UND MAGISCHER ERFOLG SETZT EIN ARBEITEN IN HARMONIE MIT DER NATUR, NICHT GEGEN SIE, VORAUS.
MAGIC IS LIKE NATURE ITSELF, AND SUCCESS IN MAGIC REQUIRES WORKING IN HARMONY WITH NATURE, NOT AGAINST IT.

Das Satanische Ritual

Wenige Seiten vorher zieht LaVey über die buddhistischen Sekten her, insbesondere über östliche Lehren wie Yoga/Meditation und wirft deren Anhängern vor, sie glotzten stundenlang auf eine weiße Wand und wie hirnlos das sei... und nun empfiehlt er beim Zelebrieren des satanischen Rituals wie folgt:

Die Person, die das Ritual zelebriert, soll während der gesamten Dauer des Rituals auf den Altar und das Symbol des Baphomet blicken...
Person performing ritual stands facing the altar and symbol of Baphomet throughout ritual, ...

Na na, so lang es sich bei der Person um einen Mann handelt, der die Augen nicht vom Altar wendet, weil dort eine nackte Frau liegt, seh ich das ja noch echt ein...
Ansonsten finde ich hier keinen Unterschied zum o.g. "hirnlosen, buddhistischen Meditationsgehabe".
 

Die Henochische Sprache und die Henochischen Schlüssel

Dem Mysterium des biblischen Henochs oder Enochs, ein vorsintflutlicher Zeitgenosse, der ein gottgefälliges Leben geführt haben will und daher vom "Herrn" entrückt worden sein soll - d.h. der "Herr" nahm ihn zu sich - stehe ich seit jeher äußerst skeptisch gegenüber: Beispielsweise die Möglichkeit, dass der gute Henoch von einem wilden Tier gefressen wurde und eben DESWEGEN auf Nimmerwiedersehen verschwand, halte ich für sehr viel wahrscheinlicher.
Da der Henoch als so derartig gottgefällig galt, unterstellte man ihm, wegen seiner Güte selbst die Sprache der Engel zu verstehen, die bei den Menschen nun eben nach ihm "Henochisch" genannt wird. Und nun will LaVey tatsächlich solche henochischen Textstücke aufgetrieben und sogar übersetzt haben! Na na na...?

Nun liegt zwar auch eine gewisse Schwierigkeit darin, dass die angeblich henochischen Texte ins Amerikanische und von dort aus ins Deutsche übersetzt wurden, aber ich versuche mich dennoch mit einer groben Analyse:
Die "original Henochischen Schriftzeichen" sind dazu abgedruckt und mir fällt auf, dass es darin geläufige Buchstaben gibt wie ein eindeutiges Omega, ein P, ein spiegelverkehrtes h, ein sehr B-ähnlicher Buchstabe, ein abgerundetes M ... wobei beispielsweise hebräische Schriftzeichen wohl keinerlei Ähnlichkeit mit mir bekannten, europäischen Schriften zeigen, ganz zu schweigen von früheren akkadischen, sumerischen oder sonstigen arabisch-asiatischen Keilschriften, die in meinen Augen wirklich nur ein wirres Tohuwabohu von Strichlein und Dreiecken darstellen.

Hier das Henochische:

Ol sonuf vaoresaji, gohu IAD Balata, elanusaha caelazod: sobrazod-ol Roray i ta nazodapesad, Giraa ta maelpereji, das hoel-qo qaa notahoa zodimezod, od comemahe ta nobeloha zodien; soba tahil ginonupe pereje aladi, das vaurebes obolehe giresam. Casarem ohorela caba Pire: das zodonurenusagi cab: erem lodanahe. Pilahe farezodem zodenurezoda adana gono Iadapiel das hometohe: soba ipame lu ipamis: das sobolo vepe zodomeda poamal, od bogira aai ta piape Piamoel od Vaoan! Zodacare, eca, od zodameranu! odo cicale Qaa; zodoreje, lape zodiredo Noco Mada, hoathahe Saitan!

...das soll im Deutschen heißen:

Ich herrsche über euch, sagt der Herr der Erde, in Macht erhoben Oben und Unten, in dessen Händen die Sonne ein glitzerndes Schwert ist und der Mond ein alles durchdringendes Feuer, der eure Hüllen inmitten meiner Gewänder misst und euch zusammenschnürt als Handflächen meiner Hände, und eure Gewänder mit höllischen Licht erhellt.

Ich schuf euch ein Gesetz, um die Heiligen zu regieren und brachte euch einen Stab mit höchstem Wissen. Ihr erhobt eure Stimmen und schwort eure Verbundenheit mit Ihm, der lebt und triumphiert, dessen Beginn nicht ist und auch das Ende kann nicht sein; der wie eine Flamme inmitten Eurer Paläste leuchtet und regiert zwischen euch als das Gleichgewicht des Lebens.

Kommt also hervor und zeigt euch! Öffnet die Mysterien eurer Schöpfung! Seid freundlich zu mir, denn ich bin wie ihr! - Der wahrhafte Anbeter des höchsten und unbeschreiblichen Königs der Hölle!

I reign over thee, saith the Lord of the Earth, in power exalted above and below, in whose hands the sun is a glittering sword and the moon a through-thrusting fire, who measureth your garments in the midst of my vestures, and trusseth you with Infernal light.

I made ye a law to govern the holy ones, and delivered a rod with wisdom supreme. You lifted your voices and swore your allegiance to Him that liveth triumphant, whose beginning is not, nor end cannot be, which shineth as a flame in the midst of your palaces, and reigneth amongst you as the balance of life!

Move therefore, and appear! Open the mysteries of your creation! Be friendly unto me, for I am the same! - the true worshipper of the highest and ineffable King of Hell!

In biblisch anmutendem Ton wird uns hier eine Menge erzählt, was im Urtext grad mal halb so viel Story ergibt...
Da das letzte Wort des Urtextes "Saitan" ist, das wohl mit "König der Hölle" übersetzt wurde, das in der Übersetzung auch als letzter Begriff steht, fällt schon mal aus, dass man den Urtext von rechts nach links lesen muss. Da wundere ich mich doch über die Sätze?! Findet sich im Urtext nach 3 durch Kommata getrennte Satzteile endlich ein Doppelpunkt noch in der ersten Zeile, kann ich einen solchen in der gesamten Übersetzung keinen finden. Ich nehme mal an, das in Großbuchstaben geschriebene Wort IAD des Urtextes ist naheliegenderweise das Wort "Herr" in der Übersetzung, so kann ich unmittelbar nach dem nächsten Satzteil keinen Sinnbruch finden, der einen Doppelpunkt rechtfertigt. Na, der Doppelpunkt ist wahrscheinlich nur ein Tippfehler, kann ja sein, ähe he.

Auf der Suche nach dem Doppelpunkt stelle ich fest, dass das urtextliche Wort "caelazod" vermutlich "Oben und Unten" oder nur "Oben" bedeuten soll, wobei ich mich noch düster erinnere, dass das Wort "Himmel" (oben) im Lateinischen "caelum" heißt... welch nette Wortverwandtschaft!

Da find ich doch - welch Freude - im ersten Absatz der Übersetzung ein Wort, das doppelt vorkommt, nämlich das Wort "Gewänder". Nun suche ich das erste Drittel des Urtextes ab, ja nur nach einem Begriff, der denselben Wortstamm hat (wir können uns ja vorstellen, dass durch einen Kasus womöglich Wortendung oder -anfang verunstaltet wird, wie das in manchen Sprachen der Fall ist), nicht einmal exakt nach demselben Wort - aber es lässt sich nichts finden.

Recht oft fällt im Urtext die Silbe "zod" auf, neben sabraZOD und naZODapesad auch Worte wie ZODimeZOD, ZODien, ZODonurenusagi, ZODenureZODa, ZODomeda, ZODacare, ZODameranu, ZODoreje, ZODiredo ... das heißt wahrscheinlich "und" oder es ist bestimmt sowas wie "ver-" oder "ge-".... wobei "und" in der Übersetzung 11 x vorkommt, "ver-" nur 1 x und "ge-" 4 x ... na da heißt also "zod" bestimmt "und"... kommt doch "zod" insgesamt 15 x vor... na vielleicht heißt es ja auch noch "oder" dazu? Man weiß ja nicht... ;->

Nein, also LaVey, zu deinem "henochischen Text" kann ich dir nur raten: Schreib ihn auf ein Klopapier und wisch dir damit den Arsch aus!

Da lob ich mir doch die Mormonen ;->! Da wurde auch das Buch Mormon aus was-weiß-ich-welcher-Sprache übersetzt mit Hilfe von göttlichen Glaskugeln, die man sich auf die Augen böppelte - aber die Mormonen waren wenigstens so gescheit und ließen Urtexte sowie Glaskugeln auch wieder im Nirvana verschwinden! Pah!

Naja, ich meine, machen wir die Kiste "Schrott am Ende" auf, wo schon die "Offenbarung des Johannes" drin ist, schmeißen wir die "Henochischen Schlüssel" mit rein und klappen den Deckel wieder zu.
Aber so wars teils ganz nett und trefflich, die Satanic Bible...



RAFA's satanic site
© by RAFA